No
Antigo Testamento, a palavra hebraica “néfesh”, comumente
traduzida por “alma”, ocorre 754 vezes. No Novo Testamento, a
palavra grega “psyhé”, também geralmente traduzida por “alma”,
aparece 102 vezes. Ao examinarmos como essas palavras são usadas na
Bíblia, passaremos a ter o seguinte conhecimento sobre suas diversas
variações:
1 –
Como sendo a vida biológica (Lv. 17:14; Dt. 12:23; Gn. 35:18).
De acordo com o contexto, pode ser traduzida por: alma, vida ser
vivente. Nesse caso os termos estão relacionado ao sangue como sendo
a vida da carne.
2 –
Como sendo vida emocional (II Sm. 5.8; Sl. 35:9; Pv. 4.23; Jr.
13:17), Nestes textos relacionados, a “alma” está ligada ao
desejo, coração, ou também à emoção, paixão e mente. A alma
pode jurar, almejar algo ou ficar com temor (Lv. 5.4; Dt. 12:20; Atos
2:43). Por conseguinte estes termos não indicam algo invisível que
resida no homem, mas o próprio homem. A esta expressão pertencem o
entendimento, a emoção e a sensibilidade, que terminam com a morte.
3 –
Como sendo a vida física (Gn. 12:5; Lv. 16.29; Atos 2:41; I Pd.
3:20). A alma não tem existência separada do corpo. Por isso, a
melhor tradução em muitos casos é “pessoa” contida na
realidade corpórea. Assim: a alma come (Ex. 12:16). alguém pode
raptar uma alma (Dr. 24.7). A alma morre (Ez. 18:4). Ela pode jejuar
(Sl. 35:13). Pode desfalecer (Jn. 2:7). A alma pode ser perseguida ou
posta em correntes (Sl. 7:5; 105:18) Estas coisas só podem ser
feitas por pessoas ou a pessoas.
4 –
É também aplicado aos animais (Gn. 1:24; Lv. 11:10). A Bíblia
chama as criaturas marinhas de alma (néfesh). Essa palavra, como
vemos, também refere-se aos animais terrestres: domésticos,
moventes e selváticos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário